แปลเพลง Sertraline - Myles Smith ความหมายเพลง

Nicotine, nicotine
นิโคติน นิโคติน
Made me feel something
มันเคยทำให้ฉันรู้สึกถึงบางสิ่งบางอย่างได้บ้าง
These memories, memories
ความทรงจำเหล่านี้ ความทรงจำพวกนี้
Are locked in the closet
มันถูกล็อกเอาไว้ในตู้เก็บของลึกๆ ในใจ
They're keeping me, keep me awake
แต่พวกมันก็ยังคงทำให้ฉัน คอยทำให้ฉันตื่นอยู่ตลอด
All through the night
รอดพ้นผ่านค่ำคืนนี้ไปอย่างยากลำบาก

Dopamine, dopamine
โดปามีน สารแห่งความสุขเอ๋ย
Oh, how I miss you
โอ้ ฉันคิดถึงแกเหลือเกิน
You ran away at seventeen
แกวิ่งหนีหายไปตั้งแต่วันที่ฉันอายุสิบเจ็ด
And now I got issues
และตอนนี้ฉันเลยต้องเผชิญกับสารพัดปัญหาในใจ
No matter how hard I fight
ต่อให้ฉันพยายามจะต่อสู้ดิ้นรนหนักแค่ไหน
I'm still not alright
ฉันก็ยังคงไม่เป็นไรเลยจริงๆ

If I pull this thread, will I break?
ถ้าฉันดึงด้ายเส้นนี้ออก ฉันจะแตกสลายลงไหมนะ?
Oh, I've come all this way
โอ้ ฉันอุตส่าห์ดั้นด้นข้ามผ่านทางมาตั้งไกลขนาดนี้

Where am I now?
ตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหนกันแน่?
Hands off the wheel
มือทั้งสองข้างปล่อยออกจากพวงมาลัยและไร้การควบคุม
No, nothing hurts more than starting to feel
ไม่มีอะไรจะเจ็บปวดไปกว่าการที่เพิ่งจะเริ่มกลับมามีความรู้สึกอีกครั้ง
I know there's a light buried in me
ฉันรู้ว่ายังคงมีแสงสว่างดวงหนึ่งถูกฝังอยู่ลึกๆ ในตัวฉัน
Still talk it out with my friend Sertraline
และฉันยังคงต้องนั่งปรับทุกข์และพึ่งพายาเซอทราลีน เพื่อนยากของฉันอยู่เลย

Who am I kidding now?
นี่ฉันกำลังหลอกใครอยู่กันแน่ในตอนนี้?
It's wearing me out
เรื่องทั้งหมดนี้มันกำลังทำให้ฉันหมดแรง
All this running in circles, in circles, oh, God
เอาแต่ตระเวนวิ่งวนเป็นวงกลม ซ้ำแล้วซ้ำเล่า โอ้ พระเจ้า
Oh, where am I now?
โอ้ ตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหนกันแน่?
Oh, where am I now?
โอ้ ตอนนี้ฉันอยู่หนใด?

Look into my mother's eyes
เมื่อมองลึกลงไปในแววตาของแม่
She can see the pain I hide
ท่านสามารถมองเห็นความเจ็บปวดที่ฉันแอบซ่อนไว้ได้เสมอ
I can see the hurt I've caused
และฉันเองก็มองเห็นความเจ็บช้ำที่ฉันเป็นคนก่อขึ้น
Blame it on my father's side
จะโทษว่าเป็นเพราะฝั่งพ่อของฉันดีไหมล่ะ
Blame it on the things I've done
หรือจะโทษสิ่งต่างๆ ที่ฉันเคยทำลงไป
Blame it on the fear I have
หรือจะโยนความผิดให้ความกลัวที่มีอยู่เต็มอก
Scared of what I might become
ฉันกลัวเหลือเกินว่าในอนาคตตัวเองจะกลายเป็นคนแบบไหน
I wanna know
ฉันแค่อยากจะรับรู้มัน

If I pull this thread, will I break?
ถ้าฉันดึงด้ายเส้นนี้ออก ฉันจะแตกสลายลงไหมนะ?
Oh I've come all this way
โอ้ ฉันอุตส่าห์ข้ามผ่านทางมาตั้งไกลขนาดนี้

Where am I now?
ตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหนกันแน่?
Hands off the wheel
มือทั้งสองข้างปล่อยออกจากพวงมาลัยและไร้การควบคุม
No, nothing hurts more than starting to feel
ไม่มีอะไรจะเจ็บปวดไปกว่าการที่เพิ่งจะเริ่มกลับมามีความรู้สึกอีกครั้ง
I know there's a light buried in me
ฉันรู้ว่ายังคงมีแสงสว่างดวงหนึ่งถูกฝังอยู่ลึกๆ ในตัวฉัน
Still talk it out with my friend Sertraline
และฉันยังคงต้องนั่งปรับทุกข์และพึ่งพายาเซอทราลีน เพื่อนยากของฉันอยู่เลย

Who am I kidding now?
นี่ฉันกำลังหลอกใครอยู่กันแน่ในตอนนี้?
It's wearing me out
เรื่องทั้งหมดนี้มันกำลังทำให้ฉันหมดแรง
All this running in circles, in circles, oh, God
เอาแต่ตระเวนวิ่งวนเป็นวงกลม ซ้ำแล้วซ้ำเล่า โอ้ พระเจ้า
Oh, where am I now?
โอ้ ตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหนกันแน่?
Oh, where am I now?
โอ้ ตอนนี้ฉันอยู่หนใด?
Oh, where am I now?
โอ้ ตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหนกันนะ?
Oh, where am I now?
โอ้ ตอนนี้ฉันอยู่หนใดกัน?

Hands off the wheel
มือทั้งสองข้างปล่อยออกจากพวงมาลัยและไร้การควบคุม
No, nothing hurts more than starting to feel
ไม่มีอะไรจะเจ็บปวดไปกว่าการที่เพิ่งจะเริ่มกลับมามีความรู้สึกอีกครั้ง
I know there's a light buried in me
ฉันรู้ว่ายังคงมีแสงสว่างดวงหนึ่งถูกฝังอยู่ลึกๆ ในตัวฉัน
Still talk it out with my friend Sertraline
และฉันยังคงต้องนั่งปรับทุกข์และพึ่งพายาเซอทราลีน เพื่อนยากของฉันอยู่เลย

Who am I kidding now?
นี่ฉันกำลังหลอกใครอยู่กันแน่ในตอนนี้?
It's wearing me out
เรื่องทั้งหมดนี้มันกำลังทำให้ฉันหมดแรง
All this running in circles, in circles, oh, God
เอาแต่ตระเวนวิ่งวนเป็นวงกลม ซ้ำแล้วซ้ำเล่า โอ้ พระเจ้า
Oh, where am I now?
โอ้ ตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหนกันแน่?
Oh, where am I now?
โอ้ ตอนนี้ฉันอยู่หนใด?