แปลเพลง Nightingale Lane - RAYE และความหมาย
This is a song about the greatest heartbreak I have ever known
นี่คือเพลงเกี่ยวกับความเจ็บปวดจากการอกหักที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก
This song is called Nightingale Lane
เพลงนี้มีชื่อว่า ไนติงเกล เลน
On a street in the South London suburbs
บนถนนในย่านชานเมืองทางตอนใต้ของลอนดอน
Where my first love kissed me goodbye
ที่ซึ่งรักแรกของฉันจุมพิตลาเป็นครั้งสุดท้าย
His lips were thin (Thin), and beer-stained (Beer-stained) and tear-stained
ริมฝีปากของเขาบาง (บาง) และเปื้อนคราบเบียร์ (เปื้อนคราบเบียร์) และคราบน้ำตา
Was a pain that made me colder now
เป็นความเจ็บปวดที่ทำให้ฉันเย็นชากว่าเดิมในตอนนี้
After the oceans I cried, I'm made of steel
หลังจากมหาสมุทรแห่งน้ำตาที่ฉันหลั่งออกมา ตอนนี้ฉันแข็งแกร่งดั่งเหล็กกล้า
Just floating now, mmm, mmm
แค่ล่องลอยไปในตอนนี้ อืม...
But when I drive (When I drive)
แต่เมื่อฉันขับรถไป (เมื่อฉันขับรถ)
Down this road (Down this, ooh)
ตามถนนเส้นนี้ (ตามเส้นนี้ โอ้)
I reminisce (Lose my mind)
ฉันหวนนึกถึงอดีต (จนแทบเสียสติ)
I drive slow
ฉันขับรถช้าๆ
I've let him go now (I, I)
ฉันปล่อยเขาไปแล้วในตอนนี้ (ฉัน...)
Just see a ghost town
เห็นเพียงเมืองที่ร้างผู้คน
And sometimes at red lights with closed eyes
และบางครั้งเมื่อหยุดตรงไฟแดง พร้อมกับหลับตาลง
I tell myself, I dare myself
ฉันบอกตัวเอง ฉันกล้าที่จะบอกตัวเอง
To go on, just say it
ให้ก้าวต่อไป แค่พูดมันออกมา
Somebody loved me once (Loved me once)
ครั้งหนึ่งเคยมีคนรักฉัน (เคยรักฉัน)
And someday, somebody will again
และสักวันหนึ่ง จะมีใครบางคนรักฉันอีกครั้ง
Like the way you loved me on Nightingale Lane
เหมือนอย่างที่เธอเคยรักฉันที่ถนนไนติงเกล
Although we never made it
แม้ว่าเราจะไปกันไม่รอด
Stranger, you showed me it's true
คนแปลกหน้าเอ๋ย เธอทำให้ฉันเห็นว่ามันคือเรื่องจริง
I'm capable of loving someone the way I loved you
ว่าฉันสามารถรักใครสักคนได้ เหมือนที่ฉันเคยรักเธอ
It was right there (And it was) Early June
มันเกิดขึ้นตรงนั้น (และมันคือ) ช่วงต้นเดือนมิถุนายน
Next to old Park Avenue on Nightingale Lane
ข้างๆ ถนนพาร์คอเวนิวสายเก่า บนถนนไนติงเกล
Standing in the rain, I watched him walk away
ยืนอยู่ท่ามกลางสายฝน ฉันมองดูเขาเดินจากไป
Took me long, hard years to get over you
ใช้เวลาหลายปีที่ยากลำบากกว่าจะลืมเธอได้
It was an aching I refuse to feel again
มันคือความเจ็บปวดที่ฉันปฏิเสธจะรู้สึกถึงมันอีก
And looking back now, we never were quite right for each other, baby
และพอมองย้อนกลับไปตอนนี้ เราไม่เคยเหมาะสมกันเลยที่รัก
But in the absence of passion in my life
แต่ในยามที่ชีวิตขาดสีสันและความหลงใหล
I remember how alive love once was and I sigh
ฉันยังจำได้ว่ารักนั้นเคยมีชีวิตชีวาเพียงใด แล้วฉันก็ถอนหายใจ
I've dabbled in love since, maybe every other summer
ฉันได้ลองเปิดใจรักตั้งแต่นั้นมา อาจจะฤดูร้อนปีเว้นปี
It never lasts long, they never stick around
มันไม่เคยยืนยาว พวกเขาไม่เคยอยู่กับฉันนานๆ
I'm made of steel now (I'm made of steel)
ตอนนี้ฉันแข็งแกร่งเหมือนเหล็กกล้า (ฉันทำจากเหล็ก)
I believe someday someone will come along
ฉันเชื่อว่าสักวันหนึ่งจะมีใครบางคนผ่านมา
And knock them walls down
และพังทลายกำแพงเหล่านี้ลง
When I drive down this road, I'm reminded though
เมื่อฉันขับรถไปตามถนนสายนี้ ฉันยังคงได้รับการย้ำเตือน
I've let him go now, right here in this ghost town
ว่าฉันได้ปล่อยเขาไปแล้ว ตรงนี้ ในเมืองที่เงียบเหงาแห่งนี้
Right here on this ground is where someone once loved me
ตรงนี้ บนพื้นดินแห่งนี้ คือที่ที่ครั้งหนึ่งเคยมีคนรักฉัน
And someday, someone will again
และสักวันหนึ่ง ใครบางคนจะรักฉันอีกครั้ง