แปลเพลง Serenade - natori และความหมาย

都合のいい思いを燃やして
เผาทำลายความปรารถนาที่เห็นแก่ตัวไป
呆れた願いはもう手放した
ฉันได้ปล่อยมือจากความปรารถนาที่น่าระอาใจนั้นแล้ว
裏切りや秘密が漂って、ここから動けない
การทรยศและความลับล่องลอยอยู่ ทำให้ฉันขยับไปไหนไม่ได้
生まれてしまった、あるいは壊れてしまった
ได้ถือกำเนิดขึ้นมา หรือไม่ก็พังทลายลงไปแล้ว
あの日あの場所で
ในวันนั้น ณ สถานที่แห่งนั้น
ずっと、止まったままでいた未来
อนาคตที่ยังคงหยุดนิ่งตลอดมา
それでも、心のどこかで君を感じていた
ถึงอย่างนั้น ในส่วนลึกของหัวใจฉันก็ยังรู้สึกถึงเธอ
許せない、今の僕は誰?
ไม่อาจให้อภัยได้ ตอนนี้ฉันคือใครกันแน่?
ねぇ、ずっとずっとそばにいたんだ
นี่ ฉันอยู่เคียงข้างเธอมาตลอดเลยนะ
「勘違いだ」って、嘘じゃないよ
ที่บอกว่า "เข้าใจผิดไปเอง" น่ะ ไม่ใช่คำโกหกหรอก
望んだものじゃなくとも
แม้จะไม่ใช่สิ่งที่วาดหวังไว้
あなたに出会えた痛みだけが
แต่มีเพียงความเจ็บปวดที่ได้พบเจอกับเธอเท่านั้น
愛だって信じられるように
ที่ทำให้ฉันเชื่อได้ว่ามันคือความรัก

僕に触れないで!
อย่ามาแตะต้องตัวฉัน!
祈る、セレナーデ
บทเพลงเซเรเนดที่เฝ้าอธิษฐาน
僕なしで上手く幸せになってね
ขอให้เธอมีความสุขได้เป็นอย่างดีแม้จะไม่มีฉัน
誰よりもずっと、何を手放しても
ยิ่งกว่าใครทั้งนั้น ไม่ว่าต้องสูญเสียอะไรไป
これが愛だって信じていた、罰をください
ได้โปรดมอบบทลงทัณฑ์แก่ฉันที่เคยเชื่อว่านี่คือความรัก

誰でもない、あなた あなただけ
ไม่ใช่ใครอื่น เธอ... เพียงแค่เธอเท่านั้น
世界がまだ忘れてくれなくても
แม้โลกใบนี้จะยังไม่ลืมเลือนไปก็ตาม
きっと、まだ あなた あなただけ
แน่นอนว่ายังคงเป็นเธอ... เพียงแค่เธอเท่านั้น
願い疲れても歌うよ、セレナーデ
แม้จะเหนื่อยล้าจากการอธิษฐาน ฉันก็ยังจะร้องเพลงเซเรเนดต่อไป

シナリオ通りのコメディ
ละครตลกที่เป็นไปตามบทเรียน
不幸自慢はハウメニー?
จะอวดอ้างความโชคร้ายไปอีกสักเท่าไหร่?
エゴイスティックに光った瞳の中に映っている
สิ่งที่สะท้อนอยู่ในดวงตาที่เปล่งประกายด้วยความเห็นแก่ตัว
「あなた」は「誰?」
"เธอ" คือ "ใคร?"
暗闇が光らせた舞台の上で
บนเวทีที่ความมืดมิดทำให้เจิดจรัส
何も知らずにただ踊っていられたならよかった
หากเพียงแค่เต้นรำไปโดยไม่รู้อะไรเลยก็คงจะดี
希望も不幸も身勝手だ
ทั้งความหวังและความทุกข์ต่างก็เห็นแก่ตัว
僕らは、全員共犯者だった
พวกเราทุกคนล้วนเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด
疑う余地もないほど
จนไม่มีที่ว่างให้สงสัย
運命が定まった、あの夜から
ตั้งแต่วันคืนที่โชคชะตาถูกกำหนดไว้
僕は愛し方を忘れた
ฉันก็ได้หลงลืมวิธีที่จะรักไปแล้ว

これだけ願って、これだけ祈って
ปรารถนาเพียงเท่านี้ อธิษฐานเพียงเท่านี้
こんな、悲しい結末でごめんね
ขอโทษนะที่มีตอนจบที่เศร้าแบบนี้
すべて失って、すべて消え去っても
แม้จะสูญเสียทุกอย่าง แม้ทุกอย่างจะเลือนหายไป
ただ、君がずっと生きていた痛みが欲しい
ฉันแค่ต้องการความเจ็บปวดที่เป็นหลักฐานว่าเธอเคยมีชีวิตอยู่

あと、何回数えたら
ต้องนับอีกสักกี่ครั้ง
あと、何回傷つけば
ต้องเจ็บปวดอีกสักกี่หน
あと、何回失えば
ต้องสูญเสียอีกสักกี่ครา
あと、何回壊れたら
ต้องพังทลายอีกสักกี่รอบ
この思いは満たされる?
ความรู้สึกนี้ถึงจะได้รับการเติมเต็ม?

消えないで!
อย่าเลือนหายไปเลย!
祈る、セレナーデ
บทเพลงเซเรเนดที่เฝ้าอธิษฐาน
僕なしで上手く幸せになってね
ขอให้เธอมีความสุขได้เป็นอย่างดีแม้จะไม่มีฉัน
誰よりもずっと、何を手放しても
ยิ่งกว่าใครทั้งนั้น ไม่ว่าต้องสูญเสียอะไรไป
これが愛だって信じていた、罰をください
ได้โปรดมอบบทลงทัณฑ์แก่ฉันที่เคยเชื่อว่านี่คือความรัก

雨が降り去っても、僕じゃなくたって
แม้สายฝนจะผ่านพ้นไป แม้คนคนนั้นจะไม่ใช่ฉัน
願い疲れても歌うよ、セレナーデ
แม้จะเหนื่อยล้าจากการอธิษฐาน ฉันก็ยังจะร้องเพลงเซเรเนดต่อไป