แปลเพลง 'Atlas' Guns N' Roses และความหมาย

Why should I try and judge the things they say
ทำไมฉันต้องพยายามตัดสินสิ่งที่พวกเขาพูด
That just won't budge, I'm letting go
ที่ไม่ยอมเปลี่ยนแปลง ฉันกำลังปล่อยวาง
And sheltered from the blind
และได้รับการปกป้องจากความมืดบอด
So you managed to be kind
คุณจึงสามารถใจดีได้
But still enough to show me how to keep it together
แต่ก็ยังมากพอที่จะแสดงให้ฉันเห็นถึงวิธีประคับประคองไว้
When I'm crying out in vain
ในขณะที่ฉันร้องไห้ออกมาอย่างเปล่าประโยชน์
No matter who's to blame
ไม่ว่าใครจะเป็นคนผิด
There's still a ways to go
มันก็ยังอีกยาวไกล
So, if you ask me to believe your heart won't follow you
ดังนั้น ถ้าคุณขอให้ฉันเชื่อว่าหัวใจของคุณจะไม่ตามคุณไป
It's got a mind of its own
มันมีความคิดเป็นของตัวเอง

When it says "Run" and the road gets rough
เมื่อมันบอกว่า "หนีไป" และถนนเริ่มขรุขระ
And you're the one
และคุณคือคนนั้น
Whose shoulders just ain't wide enough
ที่ไหล่ไม่กว้างพอ
Whose shoulders shrug when they've had enough
ที่ไหล่สั่นเมื่อพวกเขาพอแล้ว

I'd be the last to say, "don't follow your heart"
ฉันคงเป็นคนสุดท้ายที่จะพูดว่า "อย่าทำตามหัวใจ"
But there's more to what it takes to be a man
แต่การจะเป็นลูกผู้ชายได้มันมีอะไรมากกว่านั้น
Than what you've known
กว่าสิ่งที่คุณเคยรู้
What you've shown
สิ่งที่คุณเคยแสดงให้เห็น
Than that we know you understand
กว่าที่เรารู้ว่าคุณเข้าใจ

It's not the thing, if I were you
มันไม่ใช่สิ่งที่ ถ้าฉันเป็นคุณ
I would say all that I do
ฉันจะพูดทั้งหมดที่ฉันทำ
To be half as strong, or still belong
เพื่อให้แข็งแกร่งได้ครึ่งหนึ่ง หรือยังคงเป็นส่วนหนึ่ง
If you should take the time
ถ้าคุณควรใช้เวลา
To look back at what you find
เพื่อมองย้อนกลับไปดูว่าคุณพบอะไร
Your heart misadventures
การผจญภัยที่ผิดพลาดของหัวใจคุณ

When it says "Run" and the road gets rough
เมื่อมันบอกว่า "หนีไป" และถนนเริ่มขรุขระ
And you're the one
และคุณคือคนนั้น
Whose shoulders just ain't wide enough
ที่ไหล่ไม่กว้างพอ
Whose shoulders shrug when they've had enough
ที่ไหล่สั่นเมื่อพวกเขาพอแล้ว

I'd be the last to say, "don't follow your heart"
ฉันคงเป็นคนสุดท้ายที่จะพูดว่า "อย่าทำตามหัวใจ"
But there's more to what it takes to be a man
แต่การจะเป็นลูกผู้ชายได้มันมีอะไรมากกว่านั้น
Than what you've known
กว่าสิ่งที่คุณเคยรู้
What you've shown
สิ่งที่คุณเคยแสดงให้เห็น
Than that we know you understand
กว่าที่เรารู้ว่าคุณเข้าใจ
In fact, I never said, "don't follow your heart"
อันที่จริง ฉันไม่เคยพูดว่า "อย่าทำตามหัวใจ"
If I thought that's what it takes to make a man
ถ้าฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่ต้องใช้เพื่อสร้างความเป็นลูกผู้ชาย
From what you've known
จากสิ่งที่คุณเคยรู้
All that you've been shown
ทั้งหมดที่คุณเคยถูกแสดงให้เห็น
Gee, even now I'd hope you'd understand
โอ้ แม้แต่ตอนนี้ฉันก็ยังหวังว่าคุณจะเข้าใจ

I'd be the last to say, "don't follow your heart"
ฉันคงเป็นคนสุดท้ายที่จะพูดว่า "อย่าทำตามหัวใจ"
But there's more to what it takes to be a man
แต่การจะเป็นลูกผู้ชายได้มันมีอะไรมากกว่านั้น
Than what you've known
กว่าสิ่งที่คุณเคยรู้
And what you've shown
และสิ่งที่คุณเคยแสดงให้เห็น
Than what we know you understand
กว่าสิ่งที่เรารู้ว่าคุณเข้าใจ
In fact, I'd never say, "don't follow your heart"
อันที่จริง ฉันไม่เคยพูดว่า "อย่าทำตามหัวใจ"
If I thought that's what it'd take to make a man
ถ้าฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่ต้องใช้เพื่อสร้างความเป็นลูกผู้ชาย
From what you've known
จากสิ่งที่คุณเคยรู้
All that you've been shown
ทั้งหมดที่คุณเคยถูกแสดงให้เห็น
Gee, even now I'd hope you'd understand
โอ้ แม้แต่ตอนนี้ฉันก็ยังหวังว่าคุณจะเข้าใจ