แปลเพลง Love In Exile - Charlie Puth และความหมาย

Love always comes with some heartache that waits
ความรักมักมาพร้อมกับความปวดใจที่เฝ้ารออยู่เสมอ
A blind side that you don't always see
มุมมืดที่คุณไม่ได้มองเห็นเสมอไป
Somehow the best things no matter how great
ไม่ว่าสิ่งที่ดีที่สุดจะวิเศษแค่ไหน
Aren't always free
มันก็ไม่ได้มาฟรีๆ เสมอไป

What changed? (What changed?)
อะไรที่เปลี่ยนไป? (อะไรที่เปลี่ยนไป?)
I thought you were in it
ฉันคิดว่าคุณยังอยู่ในนั้น
Oh, it hurts how you no longer look at me now
โอ้ มันเจ็บปวดที่คุณไม่มองมาที่ฉันเหมือนเดิมอีกต่อไป
The same, so strange, I'll admit it (The same)
เหมือนเดิม แต่มันช่างแปลกเหลือเกิน ฉันยอมรับเลย
Something like love in exile
บางสิ่งที่เหมือนกับความรักที่ถูกเนรเทศ

Love felt like coming home
ความรักเคยรู้สึกเหมือนกับการได้กลับบ้าน
You were the best I've ever known
คุณคือสิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก
We had it all for a while
เราเคยมีทุกอย่างในช่วงเวลาหนึ่ง
But now it feels like love in exile
แต่ตอนนี้มันกลับรู้สึกเหมือนความรักที่ถูกทอดทิ้ง
Baby, don't turn away
ที่รัก อย่าหันหลังเดินจากไปเลย
Let's give our love another day
ให้โอกาสความรักของเราอีกสักวันเถอะนะ
I used to live for your smile
ฉันเคยมีชีวิตอยู่เพื่อรอยยิ้มของคุณ
But now it feels like love in exile
แต่ตอนนี้มันรู้สึกเหมือนความรักที่อ้างว้างเหลือเกิน

If love was a game I believed we were winning
หากความรักคือเกม ฉันเชื่อว่าเรากำลังชนะ
So it's hard not to imagine my surprise
มันเลยยากที่จะไม่รู้สึกประหลาดใจ
I thought this love was just the beginning (Just the beginning)
ฉันคิดว่าความรักนี้เป็นเพียงจุดเริ่มต้น (แค่เริ่มต้น)
But for you, it was just our demise
แต่สำหรับคุณ มันกลับเป็นเพียงจุดจบของเรา

What changed? (What changed?)
อะไรที่เปลี่ยนไป? (อะไรที่เปลี่ยนไป?)
Got lost in a minute
หลงทางไปเพียงชั่วพริบตา
While I was still so busy in loving you now
ในขณะที่ฉันยังคงยุ่งอยู่กับการรักคุณในตอนนี้
So strange how we see it so different (So strange)
แปลกจังที่เรามองมันต่างกันขนาดนี้ (ช่างแปลกเหลือเกิน)
Leavin' our love in exile
ทิ้งให้ความรักของเราต้องโดดเดี่ยว

Whatever comes our way (Whatever comes)
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น (ไม่ว่าอะไรจะเข้ามา)
We can make it work somehow (Make it work somehow)
เรายังหาทางแก้ไขมันได้นะ
It don't matter where we've been
ไม่สำคัญว่าเราผ่านอะไรมาบ้าง
I need to know (I need to know)
ฉันอยากจะรู้ (ฉันต้องรู้)
Where are we, where are we now?
เราอยู่ตรงไหนกันแล้วในตอนนี้?

Love felt like coming home
ความรักเคยรู้สึกเหมือนกับการได้กลับบ้าน
You were the best I've ever known
คุณคือสิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก
We had it all for a while
เราเคยมีทุกอย่างในช่วงเวลาหนึ่ง
But now it feels like love in exile
แต่ตอนนี้มันกลับรู้สึกเหมือนความรักที่ถูกเนรเทศ
Baby, don't turn away
ที่รัก อย่าหันหลังเดินจากไปเลย
Let's give our love another day
ให้โอกาสความรักของเราอีกสักวันเถอะนะ
I used to live for your smile
ฉันเคยมีชีวิตอยู่เพื่อรอยยิ้มของคุณ
But now it feels like love in exile
แต่ตอนนี้มันรู้สึกเหมือนความรักที่อ้างว้างเหลือเกิน