แปลเพลง Living Alone - Jack Harlow และความหมาย
Grown, living alone
เติบโตขึ้น ใช้ชีวิตอยู่ลำพัง
And you feel so at home (So you say)
และคุณก็รู้สึกสบายใจดี (คุณว่าอย่างนั้นนะ)
You know what you want (Apparently)
คุณรู้ว่าตัวเองต้องการอะไร (ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น)
So, I hate to impose Or disturb your comfort zone
ดังนั้น ฉันจึงไม่อยากจะเข้าไปรบกวน หรือขัดจังหวะพื้นที่ส่วนตัวของคุณ
But I can't postpone
แต่ฉันเลื่อนมันออกไปไม่ได้แล้วจริงๆ
I just wanna meet you
ฉันแค่卧ยากจะพบคุณ
I don't wanna bring no problems
ฉันไม่ได้อยากจะนำปัญหามาให้
I just wanna greet you
ฉันแค่ต้องการจะทักทายคุณ
So reach out when you feel like talking
ดังนั้น ทักมานะเมื่อคุณรู้สึกอยากจะคุย
I'm fine, but I want your company
ฉันก็สบายดี แต่ฉันแค่ต้องการมีคุณอยู่ด้วย
You fine, but that goes without saying
คุณน่ะดูดีอยู่แล้ว เรื่องนั้นไม่ต้องพูดถึงเลย
But in case you're wondering
แต่ในกรณีที่คุณกำลังสงสัย
I didn't wanna leave you in doubt
ฉันไม่อยากปล่อยให้คุณต้องค้างคาใจ
So, while I have you alone
ดังนั้น ในขณะที่ฉันได้อยู่กับคุณตามลำพัง
I'll make one thing known
ฉันจะบอกให้คุณรู้เรื่องหนึ่ง
I know what I want (At least I think so)
ฉันรู้ว่าฉันต้องการอะไร (อย่างน้อยฉันก็คิดว่างั้นนะ)
So, I hate to impose (So, so)
ดังนั้น ฉันไม่อยากจะรบกวนเลย
And intrude on your schedule
และเข้าไปแทรกตารางเวลาของคุณ
But I can't postpone
แต่ฉันเลื่อนมันออกไปไม่ได้อีกแล้ว
For any longer
ไม่สามารถรอได้นานกว่านี้
By the second, my desire gets stronger
ในทุกๆ วินาที ความปรารถนาของฉันมันยิ่งแรงกล้าขึ้น
Can't you see that you the one that I'm fond of?
คุณไม่เห็นเหรอว่าคุณคือคนที่ฉันหลงใหล?
I can't remember all the places I've gone to
ฉันจำสถานที่ทั้งหมดที่เคยไปมาไม่ได้หรอก
But I'd remember if I met somebody like you
แต่ฉันจะจำได้แน่นอนถ้าได้พบคนอย่างคุณ
I can't recall no one that I was so drawn to
ฉันนึกไม่ออกเลยว่ามีใครที่ทำให้ฉันดึงดูดได้ขนาดนี้
Wonder if you're ever wonderin' what I'm doin'
สงสัยจังว่าคุณเคยสงสัยบ้างไหมว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่
I was thinkin' later we could talk on the phone
ฉันคิดว่าเดี๋ยวเราค่อยคุยโทรศัพท์กันนะ
What's your number?
เบอร์ของคุณเบอร์อะไรเหรอ?
You haven't gave it to me yet, would it be wrong to
คุณยังไม่ได้ให้ฉันเลย มันจะผิดไหมถ้าจะ...
Tell you I'm the one I think you should belong to?
บอกคุณว่าฉันคือคนที่คุณควรจะมอบใจให้?
Wanna love you till my name is etched on to stone
อยากจะรักคุณจนกว่าชื่อของฉันจะถูกสลักลงบนแผ่นหิน
You say, "What are you on?"
คุณถามว่า "คุณเป็นอะไรไปเนี่ย?"
My fault, I'm just gone off you (So gone, off you)
ความผิดฉันเอง ฉันแค่หลงคุณจนโงหัวไม่ขึ้นแล้ว
So, I'd hate to impose Or disrupt your life's tempo
ดังนั้น ฉันไม่อยากจะรบกวนหรือขัดจังหวะจังหวะชีวิตของคุณเลย
But I can't postpone
แต่ฉันเลื่อนมันออกไปไม่ได้แล้วจริงๆ
And I'll be your acquaintance
ฉันจะเป็นคนรู้จักของคุณ
I'll be your gentleman
ฉันจะเป็นสุภาพบุรุษให้คุณ
Minds sometimes can change, and I'll be more if so
ใจคนเราบางทีก็เปลี่ยนได้ และฉันจะเป็นให้มากกว่านั้นถ้าคุณต้องการ
I'll restore your faith and I'll be sure it's strong
ฉันจะฟื้นฟูความศรัทธาของคุณและทำให้มั่นใจว่ามันแข็งแกร่ง
Reach out when you've grown Tired of living your life alone
ทักมานะเมื่อคุณเติบโตขึ้นและเหนื่อยกับการใช้ชีวิตลำพัง
Don't be so certain of who you are
อย่าเพิ่งมั่นใจเกินไปว่าคุณเป็นคนยังไง
Don't be so skeptical of everything
อย่าเพิ่งระแวงไปซะทุกอย่าง
This life, so filled with phenomenons
ชีวิตนี้เต็มไปด้วยเรื่องราวเหนือความคาดหมาย
Just take this one shot if anything
แค่ลองเสี่ยงดูสักครั้งก็ยังดี
I will waste no time, and I will not betray your trust
ฉันจะไม่ยอมเสียเวลา และจะไม่ทรยศต่อความเชื่อใจของคุณ
Got you right here now, so why would I think to hold my tongue?
มีคุณอยู่ตรงนี้แล้ว ทำไมฉันต้องเก็บงำความรู้สึกไว้อีกละ?
Mixed by Pabón, haha
มิกซ์โดย Pabón ฮ่าๆ