แปลเพลง Click Clack Symphony - RAYE feat Hans Zimmer และความหมาย
Did you know the odds to be born on this Earth's 1 in 400 trillion?
คุณรู้ไหมว่าโอกาสที่จะได้เกิดมาบนโลกนี้คือ 1 ใน 400 ล้านล้าน?
I conquered those odds yet I can't conquer leaving this house
ฉันเอาชนะโอกาสนั้นมาได้ แต่ฉันกลับเอาชนะการก้าวออกจากบ้านหลังนี้ไม่ได้เลย
I eat, sleep, scroll and work, but there has to be more than just merely existing
ฉันกิน นอน ไถหน้าจอ และทำงาน แต่มันต้องมีอะไรที่มากกว่าแค่การมีชีวิตไปวันๆ สิ
In fact, I was thinking there's not enough wine in the fridge to unleash me
จริงๆ แล้ว ฉันว่าไวน์ในตู้เย็นมันมีไม่พอที่จะปลดปล่อยตัวฉันออกมาหรอก
And this feeling fiends for some feminine healing, by that I mean
และความรู้สึกนี้มันโหยหาการเยียวยาแบบผู้หญิงๆ ซึ่งฉันหมายถึง...
I called my girls and said, "SOS, pick a dress, pick a time and an address, for we are going out tonight"
ฉันโทรหาแก๊งสาวๆ แล้วบอกว่า "SOS เลือกชุด เลือกเวลา และขอที่อยู่มา เพราะคืนนี้พวกเราจะออกไปข้างนอกกัน"
Send the call out, send the call out
ส่งสัญญาณออกไป ส่งสัญญาณออกไป
Calling all my baddest womens, it's about to go down
เรียกตัวสาวแซ่บของฉันทุกคน เพราะเรื่องสนุกกำลังจะเริ่มขึ้นแล้ว
Click-click-click clack symphony, I need that
เสียงส้นเท้ากระทบพื้นเป็นจังหวะซิมโฟนี ฉันต้องการสิ่งนั้นแหละ
Click-click-click-clack symphony, I love the sound of it
เสียงกริ๊กๆ แคล็กๆ เป็นจังหวะ ฉันรักเสียงนี้จริงๆ
Who let the girls out? I did, I did, darling
ใครปล่อยสาวๆ ออกมาน่ะเหรอ? ฉันเองแหละที่รัก
She's empowered by the sound of us marching
เธอได้รับพลังจากเสียงย่ำเท้าของพวกเรา
Her legs are hurting but her back is still arching
ถึงจะเจ็บขาแต่หลังเธอก็ยังเชิดตรง
And this sound reminds me that it's going to be alright
และเสียงนี้ช่วยเตือนฉันว่าทุกอย่างกำลังจะไปได้สวย
And you never could've guessed I started my morning in tears
และคุณคงเดาไม่ถูกหรอกว่าฉันเริ่มเช้าวันใหม่ด้วยน้ำตา
Got a great waterproof mascara I can recommend
ฉันมีมาสคาร่ากันน้ำดีๆ แนะนำนะ
I should try my luck in Hollywood and find some auditions
ฉันควรไปลองเสี่ยงดวงที่ฮอลลีวูดและหาที่ออดิชั่นบ้าง
Because the way I fake a smile could pay the mortgage and the rent
เพราะวิธีที่ฉันแสร้งยิ้มนี่คงทำเงินพอจ่ายค่าบ้านค่าเช่าได้เลย
I climb into my lonely throne before my TV
ฉันปีนขึ้นไปบนบัลลังก์ที่โดดเดี่ยวหน้าทีวี
I feel alone, I feel like no one really needs me
ฉันรู้สึกอ้างว้าง รู้สึกเหมือนไม่มีใครต้องการฉันจริงๆ
So thank you, Carly, for having a sixth sense and for calling to remind me
ขอบคุณนะ คาร์ลี่ ที่มีสัมผัสพิเศษแล้วโทรมาเตือนสติฉัน
We don't settle for depression on a Friday night
พวกเราจะไม่ยอมจมกับความเศร้าในคืนวันศุกร์หรอกนะ
I need a pep talk, I need a hug, I need a dance floor
ฉันต้องการกำลังใจ ต้องการอ้อมกอด และต้องการฟลอร์เต้นรำ
I got one little life, I need to get out the house more and really start living it
ฉันมีแค่หนึ่งชีวิตเล็กๆ ฉันต้องออกบ้านให้บ่อยขึ้นและเริ่มใช้ชีวิตจริงๆ เสียที
Heavy is the burdens that are weighing on me
ภาระที่กดทับฉันอยู่นั้นมันหนักอึ้งเหลือเกิน
I will lay them down under some pink and blue lights
ฉันจะวางพวกมันทิ้งไว้ภายใต้แสงสีชมพูและสีน้ำเงินนี้แหละ
Jim-Jimmy Choo, it's time to open up the closet
รองเท้า Jimmy Choo จ๋า ถึงเวลาเปิดตู้เสื้อผ้าแล้ว
It's a sad sight to see Manolo Blahnik gather cobwebs
มันช่างน่าเศร้าที่เห็นรองเท้า Manolo Blahnik ต้องมีหยากไย่เกาะ
Why, I'm like an alien in every dress I try
ทำไมนะ ฉันถึงดูเหมือนคนประหลาดในทุกชุดที่ลองเลย
Sigh, let me turn my music louder and pretend it's fine
เฮ้อ... ขอกดเปิดเพลงให้ดังขึ้นแล้วแกล้งทำเป็นว่าทุกอย่างโอเคละกัน
Everything that's hurt me, left and gave up on me
ทุกสิ่งที่ทำให้ฉันเจ็บปวด ทิ้งฉันไป และยอมแพ้ในตัวฉัน
Am I just the product of everything that was done to me?
ฉันเป็นเพียงผลลัพธ์ของทุกสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉันงั้นเหรอ?
Run to me, come to me, someone bring the sun to me
วิ่งมาหาฉันสิ มาหาฉันที ใครก็ได้ช่วยนำแสงตะวันมาให้ฉันที
I can see the glimmer of the girl who once believed
ฉันเริ่มเห็นประกายของเด็กสาวที่เคยมีความเชื่อมั่นคนนั้นแล้ว
She put her headphones in and there she danced under the weight of her clouds
เธอใส่หูฟังแล้วเต้นรำอยู่ตรงนั้นภายใต้ก้อนเมฆที่หนักอึ้ง
But for the first time in a long time
แต่เป็นครั้งแรกในรอบนานแสนนาน
She believed that one day, she would again feel the sun
ที่เธอเชื่อว่าวันหนึ่ง เธอจะได้สัมผัสกับแสงแดดอีกครั้ง
She must be patient, she must have faith in the seeds that are planted beneath the snow
เธอต้องอดทน เธอต้องศรัทธาในเมล็ดพันธุ์ที่ปลูกไว้ใต้ผืนหิมะ
She must hold on, and she must let go
เธอต้องยึดมั่นไว้ และเธอก็ต้องปล่อยวางให้เป็น
She'll be alright, no riding, shining, armoured knight
เธอจะไม่เป็นไรหรอก ไม่ต้องมีอัศวินขี่ม้าขาวสวมเกราะแวววาว
She will save herself this time
คราวนี้เธอจะช่วยตัวเองให้รอดออกมาเอง
And in fact tonight, she did confirm
และอันที่จริงคืนนี้ เธอก็ได้ยืนยันแล้วว่า
The cold never lasts, my darling, it just teaches the heart how to burn
ความเหน็บหนาวไม่ได้คงอยู่ตลอดไปหรอกที่รัก มันแค่สอนให้หัวใจรู้จักการแผดเผาเพื่อสู้ต่อไป